L’émergence et l’importance de la langue espagnole

0
275
DOI: ESTE ARTIGO AINDA NÃO POSSUI DOI SOLICITAR AGORA!
4.2/5 - (4 votes)
PDF

ARTICLE ORIGINAL

BATISTELLA, Marta Aparecida Abraão [1]

BATISTELLA, Marta Aparecida Abraão. L’émergence et l’importance de la langue espagnole. Revista Científica Multidisciplinar Núcleo do Conhecimento. An 04, Ed. 03, Vol. 06, p. 106-113. mars 2019. ISSN: 2448-0959, Lien d’accès: https://www.nucleodoconhecimento.com.br/education-fr/langue-espagnole

RÉSUMÉ

L’espagnol est une langue en pleine force, nous savons que c’est une langue parlée par plus de 420 millions de personnes, c’est la deuxième langue la plus parlée dans le monde occidental, elle est officielle dans plus de 21 pays. Cet article est une recherche qualitative, dans le but d’étudier et de réfléchir sur la façon dont l’enseignement de l’espagnol est dans le contexte éducatif brésilien, et de montrer combien l’accès à l’information sur l’émergence et l’importance de l’espagnol dans la sphère mondialisée afin de sensibiliser nos étudiants et de les éveiller afin que leurs intérêts en ce qui concerne la langue espagnole , ne sont pas seulement de passer l’examen d’entrée ou l’examen national du lycée (ENEM), mais ils voient la dimension et les opportunités sociales, culturelles et politiques, y compris dans le cadre du travail que ce dialecte offrira à l’intérieur et à l’extérieur du pays, parce que le Brésil fait partie des pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUL), l’apprentissage d’une langue étrangère rend l’étudiant se préparer à être un citoyen proactif dans cette société , ce qui est d’une importance primordiale pour le pays.

Mots-clés: Composantes pédagogiques, Étudiant, Langue espagnole, MERCOSUL, Enseignant.

1. INTRODUCTION

Nous avons observé que les élèves au Brésil ne montrent pas beaucoup d’intérêt pour la langue espagnole, dans le primaire et le secondaire, seulement quand ils prennent l’examen d’entrée ou ENEM finissent par opter pour la langue espagnole pour une meilleure compréhension de la langue dans les textes. Ce manque d’intérêt peut être de ne pas avoir d’informations sur la préciosité de la langue espagnole dans un monde globalisé.

Cette étude, à travers des recherches et des observations faites sur les politiques actuelles, cherche à nous montrer l’émergence de la langue espagnole et son importance, permettant des réflexions sur ce qui permet le peu de pertinence que nous observons dans la société brésilienne en ce qui concerne la langue espagnole.

Avec la mondialisation et surtout l’union de certains pays qui ont des intérêts politiques et sociaux, tels que les pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), formé par les membres: Brésil, Paraguay, Uruguay, Argentine et Venezuela, il est nécessaire d’un plus grand intérêt pour la langue espagnole au Brésil, non seulement par les étudiants, mais par la société et les dirigeants de notre pays.

La mondialisation est l’un des principaux facteurs qui devraient faire de la langue espagnole la deuxième langue dans les écoles publiques et privées, notez ce que dit Abreu (2008, p.5) :

La mondialisation et les origines historiques du processus éducatif brésilien sont des aspects pertinents à interpréter pour situer la fonction et l’objectif de la langue espagnole, en tant que deuxième langue, dans les écoles publiques ou privées. Il est évident que le scénario a changé, par rapport aux études de cette langue qui, au cours des décennies précédentes, ont presque disparu dans l’environnement éducatif. En outre, selon les données du Plan triennal pour l’éducation, le texte officiel du MERCOSUL, l’éducation a été très pertinente en tant que facteur d’intégration régionale, car elle pourrait contribuer de manière significative à surmonter les disparités régionales, à consolider la démocratie et au développement économique et social.

En observant les informations ci-dessus, nous pouvons identifier l’importance de cette recherche.

2. FONDATION THÉORIQUE

Cet article a comme fondements théoriques la Loi sur les lignes directrices et les bases de l’éducation nationale (LDBEN), la loi n° 9 394, du 20 décembre 1996 et les Paramètres nationaux du programme d’études (PCNs), 2006.

3. MÉTHODOLOGIE

La méthodologie utilisée dans la recherche est qualitative, développée en deux étapes : dans la première, il a été établi pour explorer la littérature qui traite du thème de la recherche, dans la deuxième étape nous analysons la littérature et les données observées et les soumettons à des réflexions pour écrire l’article avec rigueur scientifique.

La recherche qualitative est généralement dirigée tout au long de son développement, en outre, elle ne cherche pas à énumérer ou à mesurer les événements et, en général, ne fournit pas d’instruments statistiques pour l’analyse des données; son intérêt est large et s’inscrit dans une perspective différente de celle adoptée par les méthodes quantitatives. Elle fait partie de l’obtention de données descriptives par contact direct et interactif du chercheur comme situation à l’étude (NEVES, 1996, p.1).

4. ÉMERGENCE DE LA LANGUE ESPAGNOLE

Pour comprendre l’importance que la langue espagnole a dans la composante curriculaire d’une école, nous devons observer son origine, l’espagnol est appelé castillan, originaire du royaume médiéval de Castilho, puis espagnol étendu, pendant le reaver du territoire chrétien sur les musulmans de la péninsule, qui a pris fin en 1932, selon Werner (2009 p. 23). La langue espagnole est:

(…) la lengua oficial de 22 países. En Europa: España; En América: Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Bolivia, Perú, Venezuela, Colombia, México, Ecuador, Guatemala, Honduras, Puerto rico, república Dominicana, El Salvador, Nicaragua, Panamá, Costa rica, Cuba; En Asia: filipinas; En África: Guinea Ecuatorial, ciudades de Celta y Melilla (España). El español también se ha expandido como la segunda lengua comercial del planeta, después del inglés. Es hablado por más de 450 millones de personas en el mundo. Es la segunda más hablada en los Estados Unidos de América. Consecuentemente, el interés por aprenderla y enseñarla viene aumentando. En Brasil, por ejemplo, han contribuido para eso la firma de Tratados como el MERCOSUR y la aprobación de leyes por parte del gobierno que establecen la obligatoriedad del idioma en la escuela básica. La cercanía con los países hispanoamericanos también ha provocado interés y expansión de la lengua en nuestro país. Tal desarrollo es visible y tú debes estar acompañando.

L’espagnol s’est actuellement étendu sur cinq continents, tous les pays du MERCOSUL, à l’exception du Brésil, ont la langue officielle espagnole, afin que nous puissions comprendre son importance en tant que composante scolaire dans les écoles brésiliennes.

5. L’ESPAGNOL ET LA LOI DES LIGNES DIRECTRICES ET BASES (LDB) ET PCNS

Le Président Fernando Henrique Cardoso a sanctionné en 1996 la Loi sur les lignes directrices et les bases (LDB), un document qui guide l’éducation brésilienne. Les paramètres du programme national (PCN) ont été décrits en 2004, pour exécuter ce qui est prescrit dans la LDB, la mise en œuvre a eu lieu en raison de l’angoisse de réfléchir sur l’enseignement secondaire public, nous avons observé dans les PCN (BRASIL, 2006, p. 8):

[…] de mettre en évidence et d’élaborer des indicateurs qui pourraient offrir des alternatives didactiques-pédagogiques pour l’organisation du travail pédagogique, afin de répondre aux besoins et aux attentes des écoles et des enseignants dans la structuration du programme d’études du secondaire.

Les PCN sont basés sur le LDB, ce sont des lignes directrices générales englobant toutes les matières du programme scolaire, les PCN montrent des aspects importants de l’enseignement de la langue espagnole, c’est-à-dire d’une langue étrangère, et les cours sont devenus plus intéressants, bien au-delà d’un simple cours de grammaire, les cours de langue étrangère sont précieux, car ils couvrent d’importants concepts de base culturels et linguistiques, soulignent les O PCN (BRASIL, 2006 p.91):

[…] Le cours de langues étrangères à l’école vise à enseigner une langue étrangère et, en même temps, à respecter d’autres engagements envers les élèves, tels que contribuer à la formation des individus dans le cadre de leurs préoccupations éducatives.

Le Ministère de l’éducation (MEC) a démontré la possibilité de mettre en œuvre les langues dans la série initiale, avec la LDB en 1996 ont été abrogés tous les décrets et lois de l’enseignement des langues étrangères, de caractère obligatoire, sélectionnés par la communauté, l’espagnol a commencé à se démarquer dans le système éducatif au Brésil. Abreu Apud Durão (1998, p.5) nous montre que :

Les associations d’enseignants d’espagnol du pays, jusque-là en sommeil, commencent à développer leurs travaux sur la base du soutien de DATOS Y CIFRAS (1998), servant de manière satisfaisante l’expansion de l’enseignement de la langue espagnole. Comme langue seconde, dans les programmes d’études secondaires, l’expansion à un niveau supérieur en tant que baccalauréat, et pour son entrée dans de nombreux processus de sélection pour les universités et les collèges. Son travail consiste à diffuser correctement la langue espagnole, à promouvoir les cours, les échanges universitaires, y compris avec les universités espagnoles. Les professeurs d’espagnol, déjà inscrits dans l’association, font partie d’un mouvement d’apprentissage et de transmission de connaissances spécifiques.

Dans les États de Rio de Janeiro, Pará, Rio Grande do Sul et Brasília, à partir de 1989, les lois ont « forcé » le soutien de l’espagnol dans les écoles secondaires, déjà à l’école primaire depuis 1996. Nous reconnaissons que la LDB souligne que la langue étrangère est un droit de tous les citoyens, veuillez noter :

Será incluida una lengua extranjera moderna, como disciplina obligatoria, elegida por la comunidad escolar, y una segunda, en carácter optativo, dentro de las posibilidades de la institución (LDB, art 36, III, 1996)

Il est donc essentiel que les élèves soient sensibilisés pour comprendre l’importance de la langue espagnole dans la société et ainsi montrer un plus grand intérêt pour l’environnement scolaire.

6. COMMENT CONNAÎTRE PLUS D’INTÉRÊT DES ÉTUDIANTS POUR LA DISCIPLINE ESPAGNOLE DANS LES ÉCOLES PUBLIQUES ET PRIVÉES DES ÉCOLES FONDAMENTALES ET SECONDAIRES

Nous croyons que lorsqu’une société et ses dirigeants comprennent l’émergence et l’importance que la langue espagnole a dans un monde globalisé, les étudiants commencent à avoir plus accès à l’information sur la préciosité qu’est ce dialecte, et observent qu’il fait partie de leur vie quotidienne, c’est dans les étiquettes alimentaires, les vêtements, la musique, c’est-à-dire, c’est notre culture, de sorte que l’apprentissage devient plus agréable parce qu’il est contextualisé , il y a un certain sens dans la compréhension de l’espagnol, c’est-à-dire un changement dans la conscience des étudiants. Deuxièmement (FREEMAN, 1989, p. 29-30) « Le changement ne signifie pas nécessairement faire quelque chose de différent, cela peut signifier un changement de conscience. Le changement peut être une affirmation de la pratique actuelle ».

La pression de la mondialisation conduit les pays eux-mêmes à développer une politique de diffusion de la langue espagnole.

Dans les pays du MERCOSUL et dans le monde, l’espagnol se distingue par ses relations sociales, commerciales, politiques et culturelles. L’adjacence entre le portugais et l’espagnol motive les étudiants à d’abord les relations avec la langue espagnole. Dit Junger (2005);

Les points de contact (structures lexiques et morphosintactiques) entre l’espagnol et le portugais favorisent également une approche plus immédiate de la langue étrangère par nos étudiants, permettant dès le plus jeune âge l’accès aux textes provenant de documents d’usage quotidien des hispanophones, avec un certain degré de complexité. Cela peut souvent générer une motivation supplémentaire pour les apprenants, qui peuvent « faire des choses » avec la langue apprise encore aux premiers stades de l’apprentissage (JUNGER, 2005, p. 44).

Nous avons identifié que l’espagnol signifie l’inclusion et pouvons préparer ces étudiants à un marché du travail très compétitif et en faire des citoyens proactifs dans cette société, contribuant ainsi à un processus d’enseignement d’apprentissage plus efficace.

L’enseignant a un rôle unique dans ce processus, de sensibiliser directement ses élèves à l’importance de l’espagnol, pour Kramsch (apud Barcelos 2000, p.26) cette relation entre les enseignants et les élèves dans l’environnement de la salle de classe se produira toujours:

There will always be a struggle between the teacher whose charge is to make the students understand and eventually adopt foreign verbal behaviors and mindsets, and the learners who will continue to use transmitted knowledge for their own purpose, who will insist on making their own meanings and finding their own relevancies. This struggle is the educational process per se.

…. il y aura toujours une lutte entre l’enseignant dont la tâche est de faire comprendre aux élèves et enfin, les nouvelles connaissances et l’élève, qui continuera à utiliser ces connaissances à leurs propres fins, insistant sur la construction de leurs propres significations à la recherche de la pertinence de cette connaissance. Cette lutte est le processus éducatif en soi. (Traduction Espinosa Taset, Idelso)

Ainsi, nous aurons la grande possibilité que la plupart des élèves brésiliens acquièrent une prise de conscience et démontrent efficacement dans l’environnement scolaire, leur dévouement et leur respect en développant les activités proposées par les enseignants en classe, de cette discipline précieuse et contextualisée qu’est l’espagnol.

7. CONSIDÉRATIONS FINALES

Après avoir observé et réfléchi sur une grande quantité d’informations sur le thème mis en évidence dans cette recherche, nous comprenons que nous avons besoin d’un plus grand engagement de tous les membres du processus éducatif, de sorte que l’accès aux connaissances sur l’émergence et l’importance de la langue espagnole éveille chez les étudiants plus d’intérêt pour l’apprentissage de cette langue, non seulement pour passer l’examen d’entrée ou l’examen national du secondaire (ENEM) , mais cela est utile tout au long du primaire, du secondaire, de l’enseignement supérieur et dans leur vie quotidienne. Pour que ces transformations se produisent, il faut du temps, des investissements, des changements culturels et, surtout, briser les paradigmes qui apporteront de grands changements dans l’enseignement et l’apprentissage de la langue espagnole au Brésil.

BIBLIOGRAPHIE

ABREU, Zilda Helena Lovisi de. A Língua Espanhola, o MERCOSUL e o Brasil. Disponível em: <http://www.ecsbdefesa.com.br/fts/LINGUAESPANHOLA.pdf>, p.5. Acesso em: 07 de março 2019.

BARCELOS, A. M. F. A. Understanding Teachers’ and Students’ Language Learning Beliefs in Experience: A Deweyan Approach. Tese (Doutorado em Ensino de Inglês como Segunda Língua). College of Education, The University of Alabama, Tuscaloosa, 2000.

DURÃO, Adja. La enseñanza de español y portugués en los países miembros del mercosur. Boletim/Centro de Letras e Ciências Humanas, Londrina: UEL, n. 34, janeiro e junho. 1998.

ESPINOSA, Taset, Idelso, As crenças de aprendizagem de línguas de principiantes brasileiros adultos sobre a escrita em um curso de espanhol como língua estrangeira / Idelso Espinosa Taset. Brasília: UnB – Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2006. 169 f.: il.

FREEMAN, D. Teacher training, development, decision making: A modelof teaching and related strategies for language teacher education. TESOL Quarterly, Washington, v. 23, n. 1, p. 27-45, 1989.

JUNGER, C. S. V. Reflexões sobre o ensino de E/LE no Brasil: propostas governamentais, formação docente e práticas em sala de aula. In: Anuario brasileño de estudios hispânicos. XV. Brasilia. 2005.

LEI DE DIRETRIZES E BASES DA EDUCAÇÃO NACIONAL – LDBEN, Lei n. 9.394, de 20 de dezembro de 1996.

NEVES, José Luiz. Pesquisa Qualitativa: Característica, Uso e Possibilidades. Caderno de Pesquisa em administração, São Paulo, V.1, Nº3, 2º Seminário 1996. Disponível em http://www.ead.fea.usp.br/cad-pesq/arquivos/C03-art06.pdf. Acesso em 10 de março 2015.

PCNs, Ministério da Educação e Cultura. Parâmetros Curriculares Nacionais, 2006. Disponível online: http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf. Acesso em 07 de março de 2019.

WERNER, Kelly Cristini Granzotto. Língua Espanhola I. Edição I. Ponta Grossa, Universidade Estadual de Ponta Grossa, 2009.

[1] Troisième cycle en éducation inclusive et neuropsychopédagogie de FAVENI, deuxième degré en pédagogie de fael, diplômé en lettres – portugais et espagnol de l’UFMT, professeur d’école primaire dans la discipline du portugais.

Soumis : octobre 2018.

Approuvé : mars 2019.

4.2/5 - (4 votes)

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here