REVISTACIENTIFICAMULTIDISCIPLINARNUCLEODOCONHECIMENTO

Desafíos de la enseñanza bilingue en educación regular privada en Brasil

DOI: ESTE ARTIGO AINDA NÃO POSSUI DOI
SOLICITAR AGORA!
4.9/5 - (9 votos)

CONTEÚDO

ARTICLE ORIGINAL

SOUSA, Cynara Tavares de [1], CAMARGO, Patrícia Gimenez [2]

SOUSA, Cynara Tavares de. CAMARGO, Patrícia Gimenez. Desafíos de la enseñanza bilingue en Educación Regular Privada en Brasil. Revista Científica Multidisciplinar Núcleo do Conhecimento. Año 05, Ed. 09, Vol. 04, págs. 163-181. Septiembre de 2020. ISSN: 2448-0959, Enlace de acceso: https://www.nucleodoconhecimento.com.br/educacion-es/ensenanza-bilingue

RESUMEN

La práctica de la enseñanza bilingue en Brasil se ha vuelto cada vez más común. Frente a un escenario que crece tan vertiginosamente, nos preguntamos: ¿cuáles serían los obstáculos a los que se enfrentan los profesionales en este ámbito escolar contemporáneo? El propósito de este estudio fue estudiar los desafíos a los que se enfrentan los maestros en la práctica de la educación bilinguista privada en Brasil mediante el uso de la Metodología De Aprendizaje Integrado de Idiomas y Contenidos o CLIL (Content and Language Integrated Learning), un enfoque educativo estudiado y debatido por varios autores (COYLE, 2010; HOOD, 2010; MARSH, 2010). En total, 87 profesores de escuelas privadas bilingues o con programas bilingues respondieron al cuestionario creado para este análisis que presentaba dos fases: investigación sobre el conocimiento del idioma en sí y la experiencia en la profesión en el contexto actual. Se han identificado cinco desafíos clave. Eran la indisciplina de los estudiantes; adaptar el contenido o la clase a los estudiantes con diferentes niveles de conocimiento del lenguaje; estudiantes con dificultades de aprendizaje; problemas con la gestión escolar y el número de estudiantes en el aula. Con este resultado podemos concluir que en el contexto de la enseñanza bilingue en el escenario brasileño privado de la educación regular, los desafíos difieren de los ya estudiados en todo el mundo.

Palabras clave: Enseñanza bilingue, CLIL, enseñanza bilingue.

1. INTRODUCCIÓN

La enseñanza del idioma inglés en Brasil no comenzó recientemente, de hecho comenzó en 1809 cuando D. Joao VI huyó de Portugal y llegó a Brasil (LIMA, 2017). Con el avance de la globalización, el dominio de una segunda lengua se ha vuelto cada vez más necesario para fines sociales, culturales, tecnológicos y comerciales, idioma, lingua franca para estos fines. El idioma inglés. A medida que crece esta demanda de aprendizaje del idioma inglés, también crece la necesidad de dominar este idioma antes y antes.

Esta evolución global también trae la necesidad de que los profesores estén cada vez más preparados para actuar en el contexto de la educación bilingue y, con ello, también plantean los retos de la práctica que a los que se enfrenta hoy un escenario nunca antes visto: el de la educación regular bilingue, escenario que se lleva a cabo, principalmente, a través del enfoque CLIL (COYLE, 2010; HOOD, 2010; MARSH, 2010), que es un enfoque educativo centrado tanto en el contenido como en el idioma por el que se enseña este contenido.

Considerando que cualquier enfoque educativo presenta, después de cierto tiempo de implementación, desafíos y puntos de reflexión, en el caso de CLIL no sería diferente, comienza ahora, después de más de veinte años para llevar puntos de consideración tanto relacionados con la práctica como con la enseñanza y a partir de este movimiento se reflexiona sobre cuáles son los principales retos de la enseñanza bilingue en la educación regular privada en el contexto brasileño.

El objetivo de este artículo es conocer y comprender mejor los desafíos que enfrentan los maestros en este proceso bilingue en Brasil, desafíos que aún son de ignorancia en el área de la educación. A través de los descubrimientos realizados será posible que los directores y coordinadores dirijan mejor el proceso de formación de estos profesionales que a menudo no reciben formación en la zona y terminan sin el apoyo necesario para realizar un trabajo escolar de calidad.

El interés por el descubrimiento de estos retos se produjo a través de la necesidad misma del autor que trabaja con la formación de profesores de enseñanza bilingues, desde la intención de desarrollar mejor los profesionales a los que asiste, por lo que surgió la necesidad de entender qué situaciones reales suceden dentro del aula que pueden afectar al trabajo del profesor bilingue.

Se llevó a cabo una investigación de campo con profesores que trabajan en la enseñanza bilingue con el objetivo de generar el aumento de estos desafíos. Voluntariamente, los profesionales respondieron a un cuestionario desarrollado por el autor y desencadenado en grupos relacionados con la enseñanza bilingue en las redes sociales, este cuestionario se desarrolló con cautela con el fin de ofrecer el máximo de causas que pueden afectar al trabajo del profesor; también hay preguntas específicas para mapear la región, el dominio y la escolarización de estos voluntarios. Además, se añadió un sistema de filtrado, lo que hace imposible la participación de aquellos que no están dentro del ámbito de interés del estudio. Después de la fase de recolección, se estudiaron los resultados y se enumeraron los cinco principales desafíos por porcentaje. Hay, entonces, una reflexión final que analiza los resultados de este estudio.

2. UN BREVE DEBATE SOBRE EL MERCADO BILINGUE

2.1 BILINGUALISMO

El concepto de bilinguismo implica muchas esferas, pero empecemos con la terminología formal. El diccionario de Cambridge, por ejemplo, define el bilingue como la capacidad de utilizar dos idiomas igualmente bien. El diccionario Oxford determina que es la fluidez o el uso de dos idiomas, una definición que se asemeja a la del diccionario Michaelis de la lengua portuguesa.

Nos apegaremos en este estudio al bilingue en su comprensión del aspecto educativo. En su libro Fundamentos de la Educación Bilinguista y El Bilinguismo, Colin Baker explica el bilingue analizándolo en diferentes dimensiones e incluso menciona que es imposible definir quién, de hecho, es bilingue o no, ya que tiene en cuenta varios factores, tales como: habilidad, edad, cultura, uso, equilibrio de las dos lenguas, desarrollo, contexto y bilingue electivo.

Cambridge International Examinations (Cambridge) utiliza el término “bilingual” o “Bilingualism” para referirse a individuos o grupos que utilizan habitualmente dos o más idiomas para la comunicación en contextos variados. Sin embargo, hay muchas definiciones y entendimientos del término “bilingue”, por ejemplo, un grado de competencia en dos idiomas.

2.2 EDUCACIÓN BILINGUAL

Cambridge utiliza la “educación bilingue” para referirse al uso de dos o más idiomas como medio de instrucción para temas de “contenido” como la ciencia o la historia. Para Cambridge en la educación bilingue los estudiantes aprenden temas no relacionados con el idioma, por ejemplo, la geografía y la historia a través de su primera lengua (L1) y otras materias no linguísticas como la ciencia y las matemáticas a través de un segundo / idioma adicional (L2). Alternativamente, los estudiantes pueden estudiar la misma asignatura a través de dos idiomas.

En cualquier caso, el bilingue difiere de la educación bilingue. La educación bilingue se refiere a que “en el que dos idiomas se utilizan como medio de enseñanza” (HORNBERGER, 1991, p. 217) o, según Genesee (1987, p. 1), “la educación bilingue es la instrucción que se produce en la escuela en al menos dos idiomas”.

Uno de los sentidos más comunes es creer que la educación bilingue es un fenómeno reciente, que surgió con la globalización, pero incluso podemos pensar, más o menos, que Brasil pasó por este movimiento, aunque sea informalmente, mucho antes, ya que la escuela para indios en Brasil comienza a estructurarse a partir de 1549, cuando se trata del territorio nacional la primera misión jesuita enviada desde Portugal por D. Joao III compuesta por misioneros de la Compañía de Jesús con el Padre Manuel Nóbrega como jefe. Para hacerse entender por los jesuitas, los otros indios de la aldea y los colonos, los indios cristianos se vieron obligados a aprender la lengua portuguesa.

Sin embargo, la enseñanza del idioma inglés en Brasil se hizo oficial el 22 de junio de 1809 junto con el francés, dejando el latín y el griego para ser los idiomas enseñados. Esta inserción se produjo después del decreto de D. Joao IV que apoyó su decisión en el argumento de que ellos eran los que tenían el lugar más distinguido entre las lenguas vivas y que tendrían más importancia para el estado y aumentarían al grado de prosperidad de la educación pública.

2.3 CLIL

Según Coyle; Hood and Marsh (2010) Integrated Language and Content Learning (CLIL) es un enfoque educativo centrado tanto en el contenido como en el idioma por el que se enseña este contenido, es decir, durante el proceso de enseñanza y aprendizaje no sólo se centra en uno, sino en ambos.

Según Puffer (2011) aunque L en CLIL significa lenguaje, el enfoque se implementa principalmente en inglés. Puffer (idem) también sugiere que CLIL puede interpretarse como “una medida de enriquecimiento de lenguas extranjeras empaquetada en la enseñanza de contenidos”.

El creciente interés en el enfoque CLIL puede entenderse a través del análisis de prácticas didácticas que son más apropiadas para el día de hoy. La globalización junto con las cuestiones económicas y sociales han tenido un impacto significativo en la reflexión de quienes aprenden un idioma, en qué momento de su desarrollo se desarrolla y de qué manera este aprendizaje.

2.3.1 EL ESTUDIO

Cada enfoque educativo presenta, después de un cierto tiempo de implementación, desafíos y puntos de reflexión, en el caso de CLIL no sería diferente, nombrado oficialmente con este acrónimo en 1994 (POKRIV-KOVÁ, 2015), el enfoque ahora comienza, poco más de veinte años después, para traer puntos de consideración tanto relacionados con la práctica como con la enseñanza.

Según Banegas, en su estudio CLIL teacher development: Challenges and experiences (2012) los retos de CLIL comienzan con los administradores de la escuela a la hora de elegir el enfoque, pero no entienden sus propias necesidades frente a los programas bilingues y terminan pasando estas incertidumbres y falta de conocimiento a los profesores que son responsables de las clases. Las preguntas más relacionadas con el profesor, como profesional, también se plantearon a través de cuestionarios estructurados en un estudio realizado por Pena Díaz y Porto Requejo (2008), este estudio se llevó a cabo tras el seguimiento de la implementación de programas bilingues en 150 escuelas de educación básica en Madrid y demostró que la falta de conocimiento de la lengua inglesa afectó directamente el éxito de la implementación del enfoque CLIL.

Además de la falta de conocimiento de la lengua, los profesores también informaron que aunque no tenían formación formal sobre metodologías educativas bilingues, no consideran la necesidad de formación teórica, sino más bien de conocimientos prácticos.

En el seminario web “CLIL won’t kill” enseñado por Gary Anderson y transmitido por Cambridge English Teacher en 2014, que enumera los cinco principales desafíos de CLIL en todo el mundo, presenta cómo las dificultades: el nivel de inglés del profesor, que a veces es inferior al de los estudiantes, la ausencia de técnicas de enseñanza, la forma de evaluación y la duda sobre cómo evaluar al estudiante , si se realiza a través de contenido o idioma y frecuencia. Otra cuestión planteada es la del material didáctico, hay muchos materiales desarrollados para la enseñanza de asignaturas en inglés, pero no siempre se corresponden con la base curricular nacional del país en cuestión, y esta falta de correspondencia es el último reto planteado.

Todavía en el foco del profesional, una serie de entrevistas que investigaron qué factores ayudaron al profesor a tener éxito en los programas CLIL, reveló que los principales factores incluían: oportunidades de formación, apoyo a centros de inmersión y materiales didácticos, en este orden (MEHISTO’S, 2008). El mismo estudio complementa que abordar estos factores es crucial para garantizar la calidad del enfoque (COYLE, 2007), pero cuando se les entrevistó, los coordinadores y directores de escuelas admitieron que estos factores nunca fueron, de hecho, dirigidos.

2.3.2 INVESTIGACIÓN

La recopilación de datos se realizó a través de un cuestionario especialmente estructurado respondido en línea por 106 voluntarios de educación bilingues que actualmente enseñan en el mercado de la educación regular en el país.

El cuestionario fue concebido sobre la base del análisis de artículos sobre el bilingue y los retos de la práctica docente y la experiencia profesional del autor de esta investigación y se estructuró en dos partes: la primera parte “Acerca del profesor” tiene como objetivo examinar a los voluntarios con el fin de filtrar realmente quién trabaja con la educación privada y bilingue actualmente y la segunda parte “Sobre la práctica de la enseñanza” tiene como objetivo centrarse en aspectos de la región , la formación y rutina de este profesor, así como los retos que enfrenta en su práctica.

Con el fin de filtrar mejor la información, la elección se limitó a cinco desafíos que los voluntarios señalaron utilizando su propia experiencia. El análisis de datos se realizó a través de la apreciación y con la ayuda de la herramienta Google Forms que filtra los datos y los presenta de forma individual o general a través de la cantidad y el porcentaje.

3. Resultados

Presentaremos y discutiremos los resultados de la encuesta realizada con 106 voluntarios. La presentación seguirá el orden de las preguntas y el gráfico se mostrará a través del color, en cantidad y porcentaje de las respuestas recogidas.

Figura 1: ¿Enseña inglés o a través del inglés hoy?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Teniendo en cuenta que el estudio tiene como objetivo analizar los retos del bilingue en el contexto actual, la primera pregunta tiene como objetivo filtrar a los voluntarios que enseñan a través del inglés en esta fecha (2018) en el país. Si el profesional no lo hace, se le dirige automáticamente a la página de agradecimiento por la colaboración y no tiene acceso al resto del cuestionario. En este caso, podemos observar que 106 profesionales estaban dispuestos a responder a las preguntas y colaborar con la investigación, siendo 103 el número real de personas que enseñan a través del inglés.

Gráfico 2: ¿Dónde enseñas actualmente?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Lasegunda pregunta tiene como objetivo observar en qué segmento de la enseñanza se encuentran actualmente estos profesionales y filtrar a aquellos que no enseñan en el área de estudio que es la educación regular básica. Si el profesional no lo hace, se le dirige automáticamente a la página de agradecimiento por la colaboración y no tiene acceso al resto del cuestionario.

Al observar el gráfico, podemos notar que el 85,8% de los voluntarios están en el área deseada para este estudio.

Gráfico 3: Acerca del profesor – ¿En qué región del país enseñas?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Al completar el filtrado de voluntarios que enseñan en educación primaria, comenzamos la sección enfocada en el profesional. Podemos observar en el gráfico anterior al de los 103 voluntarios iniciales, 91 enseñan dentro de la educación regular brasileña en este momento siendo, en su mayoría, profesionales que trabajan en la región sureste del país.

Gráfico 4: ¿Trabaja en la red de escuelas primarias públicas o privadas?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Después de distinguir entre aquellos que enseñan en la educación básica brasileña, pasamos al momento de selección, que tiene como objetivo centrarse en los profesionales de la educación primaria bilingues. En este momento podemos observar que de los 106 voluntarios iniciales, 91 llegaron a esta fase y la mayoría de ellos se insertan en la educación regular privada bilingue.

Figura 5: ¿Cuál es su educación superior?

Fuente: Propia Autoría (2018)

En cuanto a la educación superior, podemos observar que la mayoría de los entrevistados son graduados en las áreas de Pedagogía y Letras, seguidos por profesionales graduados en otras áreas.

Gráfico 6: ¿Qué pistas de enseñanza enseñas?

Fuente: Propia Autoría (2018)

También es posible observar que la mayoría de los profesionales enseñan en la primera infancia y la educación primaria 1.

Gráfico 7: ¿Cómo aprendiste el idioma inglés?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Cuando se le pregunta sobre el aprendizaje de la lengua inglesa en sí, podemos ver que más de la mitad de los entrevistados aprendieron formalmente el idioma en los centros de enseñanza de idiomas.

Figura 8: ¿Cuánto tiempo lleva enseñando inglés o a través del inglés?

Fuente: Propia Autoría (2018)

En cuanto al tiempo de experiencia de los entrevistados, podemos observar que el 54,9% lleva más de diez años enseñando idioma o a través del inglés.

Figura 9: ¿Cuál es su nivel de dominio del inglés?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Cuando se le pregunta sobre el dominio del inglés, se puede observar que 80.3% tienen un alto nivel de dominio.

Figura 10: ¿Tiene algún certificado de enseñanza del idioma inglés?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Sobre las certificaciones en el área de la enseñanza en el idioma, una cuarta parte de los encuestados dicen que no tienen.

Figura 11: ¿Cuántas clases imparte hoy?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Es hora de entrevistar a los voluntarios sobre su propia práctica docente, en este momento llegamos al número real y orgánico de profesionales insertados en la zona deseada para este estudio, que es la educación básica básica brasileña. De los 106 voluntarios iniciales, 87 están en el campo de la observación de este estudio y más de la mitad de estos profesionales enseñan entre una y tres clases en su práctica diaria.

Gráfico 12: ¿Cuál es la cantidad promedio de estudiantes por clase que enseña en la escuela primaria regular?

Fuente: Propia Autoría (2018)

Es posible observar que el promedio de estudiantes por clase de estos profesionales es entre 11 y 20, también es posible notar que ninguno de los entrevistados tiene clases con más de 40 estudiantes.

Figura 13: ¿La escuela en la que trabaja ofrece capacitación continua a los maestros?

Fuente: Propia Autoría (2018)

En cuanto a la formación del profesorado, es posible afirmar que 24 de los 87 profesionales entrevistados trabajan en lugares que no ofrecen ninguna formación continua a los profesores.

Figura 14: ¿Con qué frecuencia recibe comentarios sobre su práctica de enseñanza?

Fuente: Propia Autoría (2018)
C

uando se les pregunta sobre la frecuencia con la que reciben retroalimentación sobre su propia práctica docente, el 44,8% de los entrevistados admiten ocasionalmente recibirlos.

Gráfico 15: Marque las 5 opciones que mejor reflejen sus dificultades en el aula:

Fuente: Propia

Autoría (2018)
El último tema

del cuestionario trata sobre el tema central de esta investigación y pregunta a los voluntarios sobre los cinco principales desafíos a los que se enfrentan con la práctica de la enseñanza en la enseñanza regular y privada bilingue en Brasil. Se presentaron veintiún opciones de desafío y los voluntarios se acercaron a ellos de acuerdo con su propia experiencia, el orden de las opciones variaba de voluntario a voluntario. Las opciones y sus respectivos resultados fueron:

En primer lugar, votado por 53 de los 87 profesores, es la “Indisciplina Estudiantil” seguida de la opción “Adaptar contenido/clase para estudiantes con diferentes niveles de conocimiento del idioma” con 46 votos. En tercer lugar está la opción “Estudiantes con dificultades de aprendizaje” con 45 votos y en cuarto lugar es “Problemas con la gestión de la escuela en la que trabajo”. El último lugar en el ranking estuvo ligado entre dos desafíos: “El número de estudiantes en el aula” y “Echo de menos el apoyo y/o el acompañamiento pedagógico” ambos sumando 31 votos cada uno.

También había espacio para comentarios adicionales al final del cuestionario y algunos de los otros desafíos mencionados incluían preguntas relacionadas con el uso del portugués por parte del asistente del aula, la actitud y expectativa de los padres con respecto a la función de la escuela, la exigencia de tratamiento con excepciones a las normas escolares y con respecto a la escuela que cede a las necesidades de los padres.

También se criticó la variación del salario de los maestros bilingues y el currículo en inglés de las asignaturas de las que los estudiantes tienen poco repertorio, ya que son Lysians predominantes y están inmersos en la lengua portuguesa, y teniendo al profesor la responsabilidad de hacer que este currículo suceda en su totalidad.

4. Discusión

Según los datos presentados, evaluamos que, en el contexto brasileño, el reto número uno que enumeran los profesionales de la zona en el cuestionario elaborado especialmente para este estudio está relacionado con la indisciplina de los estudiantes en el aula.

Tanto en el estudio de Pena Díaz y Porto Requejo (2008) como en el seminario web “CLIL no matará” impartido por Gary Anderson (2014), el nivel de dominio del idioma inglés resultó ser un desafío, pero en el cuestionario de este estudio esta pregunta no fue enumerada como algunos de los principales retos siendo seis de los 87 participantes orgánicos de esta investigación que mencionaron este punto.

No había ninguno de los temas que no fueron enumerados por ninguno de los participantes, todos fueron elegidos al menos una vez, como el desafío de tener algún estudiante nativo o fluido.

5. CONSIDERACIONES FINALES

El presente estudio tenía como objetivo comprender y enumerar los principales desafíos de la enseñanza bilingue en el escenario privado brasileño. Esta investigación se llevó a cabo en tres fases principales que fueron: un breve análisis sobre el bilingue, la recopilación de respuestas de los profesores voluntarios que trabajan en la zona a través de un cuestionario y el análisis de estos datos.

Según los resultados encontrados, podemos concluir que, en el contexto de la enseñanza bilingue en el escenario privado brasileño de la educación regular, los desafíos difieren de los ya estudiados en todo el mundo. En Brasil, el profesor bilingue ve la indisciplina como un reto mayor, seguido de la dificultad para adaptar el contenido o clase para estudiantes con diferentes niveles de conocimiento de la lengua, estudiantes con dificultades de aprendizaje, problemas con la gestión escolar y el número de estudiantes en el aula, además de la sensación de falta de apoyo o acompañamiento pedagógico.

Sin embargo, debemos considerar que la investigación recogió la experiencia de 87 profesores que se basan en su mayoría en la región sureste del país, es necesario, entonces, la investigación en la que participen más profesionales de diferentes regiones para que estos datos sean analizados y tengan una medición más real de que hay o no es un patrón predominante en los resultados.

REFERENCIAS

ALIC, M. Bilingualism/Bilingual education. Disponível em: < http://www.healthofchildren.com/B/Bilingualism-Bilingual-Education.html>. Acesso em: 29/04/2018.

ANDERSON, G. The 5 Challenges of CLIL – (05m14s) – Cambridge English Teacher. Disponível em: < https://www.youtube.com/watch?v=mm8216t4Uaw>. Acesso em: 12/05/2018.

BANEGAS, D. L. (2012). CLIL teacher development: Challenges and experiences. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 2012. Disponível em: < https://www.unifg.it/sites/default/files/allegatiparagrafo/20-01-2014/banegas_clil_teacher_development.pdf). Acesso em: 18/04/2018.

CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS. Bilingual learners and bilingual education. Cambridge, 2015. Disponível em: <http://www.cambridgeinternational.org/images/271190-bilingual-learners-and-bilingual-education.pdf>. Acesso em: 08/05/2018.

COYLE D., HOOD P., MARSH D. (2010). Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

DALTON-PUFFER, C. (2011). Content-and-language integrated learning: From practice to principle? Annual Review of Applied Linguistics, 31(1), 182-204.

EU, ESTUDANTE. Estudo aponta quais são as principais reclamações dos professores. Disponível em: <http://www.correiobraziliense.com.br/app/noticia/eu-estudante/professor/2015/03/30/professor_interna,477560/estudo-aponta-quais-sao-as-principais-reclamacoes-entre-professores.shtml>. Acesso em: 29/04/2018.

LAVROV, A. What made English the lingua franca? Disponível em: <https://www.quora.com/What-made-English-the-lingua-franca>. Acesso em: 29/04/2018.

LIMA, D. Como começou o ensino de inglês no Brasil? Disponível em: < https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2017/03/como-comecou-o-ensino-de-ingles-no-brasil.html>. Acesso em: 29/04/2018.

MARSH, David on CLIL. 2010. (09m08s). Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=-Czdg8-6mJA>. Acesso em: 12/05/2018

MELLO, H. A. B., Educação bilíngue: uma breve discussão, 2010.

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO. Educação Escolar Indígena: diversidade sociocultural indígena ressignifi cando a escola. Brasília, abril de 2007. Disponível em: http://portal.mec.gov.br/secad/arquivos/pdf/educacaoindigena.pdf. Acesso em: 20/04/2018.

PENA DÍAZ, C. & PORTO REQUEJO, M. (2008). Teacher beliefs in a CLIL education project. Porta Linguarum, 10, 151-161.

REVISTA EDUCAÇÃO. Dois idiomas, uma criança. Disponível em: <http://www.revistaeducacao.com.br/dois-idiomas-uma-crianca/>. Acesso em: 04/05/2018.

SANTOS, E.  E. O Ensino Da Língua Inglesa No Brasil. BABEL: Revista Eletrônica de Línguas e Literaturas Estrangeiras n.01, dezembro de 2011.

SIMAS, A. Professores e os desafios dentro da sala de aula. Disponível em: <http://www.gazetadopovo.com.br/educacao/professores-e-os-desafios-dentro-da-sala-de-aula-bsmeehc611tmnmdyxmr5jrjny>. Acesso em: 30/04/2018.

SOUSA, C. T. Os principais desafios da docência bilíngue no ensino regular privado no Brasil, 2018. Disponível em: < https://docs.google.com/forms/d/1MxV8K3JzRspghjPqbrngZQYwOnZp0KXV3Q5PdjXS3FY/edit#responses>. Acesso em: 31/03/2019.

[1] Postgrado en Psicopedagogía (2015), Licenciado en Letras – Inglés (2018), Graduación en Pedagogía (2018) y Licenciado en Traducción e Interpretación (2009).

[2] Consejero. Doctor en Estudios de Traducción. Máster en Linguística. Especialización en Psicopedagogía Clínica e Institucional. Especialización en Gestión Escolar. Especialización en Gramática Inglesa. Graduación en Letras / Traductor de Interpretación.

Enviado: Diciembre de 2019.

Aprobado: Septiembre de 2020.

4.9/5 - (9 votos)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

DOWNLOAD PDF
RC: 74580
POXA QUE TRISTE!😥

Este Artigo ainda não possui registro DOI, sem ele não podemos calcular as Citações!

SOLICITAR REGISTRO
Pesquisar por categoria…
Este anúncio ajuda a manter a Educação gratuita
WeCreativez WhatsApp Support
Temos uma equipe de suporte avançado. Entre em contato conosco!
👋 Hola, ¿Necesitas ayuda para enviar un artículo científico?