Perfil de la Facultad y la diversidad de la lengua oficial de Brasil

0
266
DOI: ESTE ARTIGO AINDA NÃO POSSUI DOI SOLICITAR AGORA!
PDF

SILVA, Edirene Freitas [1]

SILVA, Edirene Freitas. Perfil de la Facultad y la diversidad de la lengua oficial de Brasil. Revista científica multidisciplinaria base de conocimiento. año 03, Ed. 06, vol. 04, págs. 68-80, junio de 2018. ISSN:2448-0959

Resumen

En el idioma oficial de Brasil hay varios decorrências de echo a la izquierda por un portugués arcaico, haciendo de este el dialectos y regionalismos que muestra un lenguaje homogéneo, porque ella está viva y cambia con el tiempo. Por lo tanto, este artículo, basado en un análisis crítico, tiene como objetivo traer algunos conceptos de la importancia de las variantes lingüísticas en el aula. Por lo que el estudio muestra lo importante que es para el profesor para la calificación y renovación de conocimientos, como siempre ha sido una premisa para alcanzar la excelencia académica, el vasto conocimiento que el profesor debe tener áreas culturales, pedagógicas y metodología. Por tanto esta investigación hace una breve retrospectiva sobre el concepto de lenguaje, habla de algunos métodos y cómo puede ayudar en el proceso educativo, mostrando la riqueza que tiene nuestra lengua. La metodología aplicada a la palanca de trabajo a un estudio descriptivo de revisión bibliográfica de tipo, ese programa en la literatura científica que intente responder a estas preguntas y los resultados obtenidos han respondido satisfactoriamente a la propuesta de la investigación en el enfoque.

Palabras clave: Lengua portuguesa, variaciones lingüísticas, Facultad perfil.

INTRODUCCIÓN

En Brasil más de 200 lenguas habladas, cada región tiene múltiples variantes que determina la herencia social del tema, sin embargo los portugueses que se enseñaron en las escuelas no coincide con la realidad geográfica. Como señala Perrenoud (2000, p. 141) "la escuela podría no lanzar completamente nuestra sociedad del miedo a enseñar".

Siendo la lengua un grupo de reglas de la lengua es considerada como un fenómeno social en la proporción que representa la relación que una sociedad establece con el mundo y el sujeto de esa comunidad. El lenguaje es el resultado de la apropiación cultural, el tema no se nace con él, él se adapta a la necesidad de comunicación, el lenguaje se manifiesta junto con la cultura: un concepto antropológico de la antropóloga Roque de Barros Nebraska Press dice:

"tal vez es más fácil para el lector comprender que la lógica es la consistencia de un sistema cultural tratándola como una forma de clasificación. Gran parte de lo que suponemos que un orden inherente de la naturaleza no pasa, de hecho, de un tipo que es el resultado de un proceso cultural ". (NEBRASKA PRESS, 2009, 91).

Así que no confunda escritura con el discurso, puesto que la gramática normativa tiene como objetivo corregir las formas y se aferran demasiado escribir y se olvida de que también se habla.

Según la prensa de Nebraska (2009, p. 21) "el determinismo geográfico considera que las diferencias en el ambiente físico afectan la diversidad cultural". Hizo hincapié en que la variación lingüística está también directamente relacionada con el contexto socioeconómico de sus hablantes, porque está ligado con la interacción entre personas de un mismo grupo social. Sin embargo aquí está presente la importancia de enseñar y cómo enseñar lo que son estas variantes, y el profesor tomar el estudiante este conocimiento cultural de la lengua. Para esto es necesario insistir en saber el profesor, según Freire, "enseñar no es transferir conocimiento no sólo tiene que ser aprendido por él y por los educandos en sus razones de ser de antología, política, ética, epistemológico, pedagógico pero también la necesidad de ser visto constantemente, vivió "(FREIRE, 2011, p. 27).

En General, las variantes de la búsqueda remolque de enseñanza las necesidades de la lengua como un todo, pero la gramática normativa termina no importa fragmentado. ¿Profesores pueden ignorar la existencia de esta maravilla? Según Paulo Freire ideal "en la experiencia educativa, estudiantes, educadores, juntos, viven juntos de tal manera con esta como con otro conocimiento" (FREIRE, 2011, p. 34). Porque nos enfrenta con estas variantes en el aula.

Se puede ver en este punto que los maestros tienen el papel fundamental de la enseñanza el estudiante para apropiarse de los conocimientos de la lengua lo es, porque la necesidad de este aprendizaje es notoria, pero actualmente "no enseñar un conocimiento relevantes, es decir, un conocimiento que no es su "objeto destrozar (MORIN, 2000, p. 20).

Por lo que el maestro tiene una gran importancia, debido a debe someterse a lo estudiante en esa situación debe ser la lengua usada, si familiar manera o la forma estándar. Para eso es necesario «formación del profesorado, el momento clave es la reflexión crítica sobre la práctica» (FREIRE, 2011, p. 24). La comunicación es una de las principales funciones de la lengua, porque a través de las palabras habladas o escrita puede transformar y humanizar.

El idioma oficial de Brasil

 El portugués brasileño es la lengua oficial, las variantes regionales de la lengua son regionalismos. Se sabe que el estudio de la lengua sirve para entender cómo los seres humanos se comunican en un contexto social y las variantes lingüísticas descubren el uso y la forma de la lengua de cada región (BAHARE, 2008). El propósito de este artículo y analizar el estudio de la lengua, y cómo la enseñanza se realiza en las instituciones educativas, así como intentando entender mejor cómo este se comporta en las variaciones lingüísticas.

Cómo bien nos asegura (BAHARE 2008). Se puede decir que la variación lingüística se deriva de la realidad alternativa plantillas se llaman variantes, esta variación es el resultado de una lengua viva, por lo que esta dinámica lingüística es conectada y alimentada por factores estructurales y sociales, como ejemplo de factores estructurales, podemos citar las nuevas tecnologías en el aula, que en nuestra actual situación social correlacionan con la cuestión de la identidad cultural, como en puntos de Freire (2012, p. 24) "que forman parte la dimensión individual y la clase de estudiantes cuyo respeto es absolutamente fundamental en progresivo de la práctica educativa, es un problema que no puede ser descuidado. " En este contexto, es claro que la variación lingüística es la herramienta cultural y también social, porque ejerce poder sobre los hablantes de una región en particular. Para Morin, debemos tener en cuenta que "Somos parte de una sociedad, una parte de la especie desarrollado seres sin los cuales no existe Sociedad" (MORIN, 2000, p. 25). Lo más importante, sin embargo, es tener en cuenta que este proceso ocurre naturalmente. No sería exagerado decir que la variación lingüística describe las particularidades de la lengua, en este caso la línea es un mecanismo de reconocimiento regional sobre el tema, por lo que es a través de la charla que es posible reconocer el origen de la individuales. A lo largo de este proceso, la identificación del origen de la materia y junto con los términos y costumbres los rasgos culturales de la comunidad que este tema esta insertado.

El Brasil está formado por cinco regiones que hablan el mismo idioma, sin embargo estas variaciones regionales y culturales, las víctimas pueden incluso tener las mismas características, pero las costumbres y la diferencia de idioma. Eso es porque la variante lingüística representa un medio importante para representar la identidad cultural de una región, ya que es a través de la charla que el tema cuenta su origen, para que la lengua es un reflejo de este regionalismo.

Nos damos cuenta que hoy en día vemos miles de personas que están excluidas socialmente por no seguir el patrón estándar de una gramática particular, que fue elegido por siglos en una sociedad totalmente diferente a la nuestra. Como afirma Bagno (2008, p. 29) "por lo tanto, como hay millones de brasileños sin escuela, sin hogar, sin trabajo, sin salud, también hay millones de brasileños que podríamos llamar sin una lengua". Que discurso nos hace reflexionar sobre nuestra práctica en el aula y nuestro rol de enseñanza, y también sobre nuestra relación con los miles de estudiantes que pasan y pasarán por nosotros, que se reflejan nuestros puntos de vista, como docentes necesitamos reconstruir nuestro conocimiento, como Edgar Morin en "punto siete conocimientos necesarios para la educación del futuro", se refiere a "una traducción, siguió por una reconstrucción" (MORIN. 2000, p. 20).

¿Cuál es la importancia del idioma?

La importancia de esta lengua asociada a la cultura y la sociedad, ella es una de las características de identidad, por lo que el lenguaje es un factor social que se mueve, se modifica y produce la sociedad, pero ella es un elemento de la cultura de un pueblo, estamos capacitados para ello. Aquí consideramos la "teoría de la influencia del medio" de Rousseau, que se explica por el lenguaje y el lenguaje. Dijo que el hombre es bueno por naturaleza, la sociedad que corrompe, por lo que este poder se ejerce a través de la lengua y la lengua. Por la ciencia establecida por formación de Ferdinand de Saussure, la lingüística, psicológica, sociológica, antropológica en su libro deja claro que ella también es científica.

Lingüística está constituido por todas las manifestaciones del lenguaje humano, ya sea salvaje o gente de las naciones civilizadas, arcaico, o clásico períodos de decadencia, teniendo en cuenta en cada periodo no solamente el lenguaje correcto y la "hermosa "lenguaje, pero todas las formas de expresión. Eso no es todo: como el lenguaje escapa a menudo a la observación, el lingüista deberá tener en cuenta de los textos escritos, puesto que sólo conocen los idiomas pasados o distantes. (Saussure, 2006, p. 13).

Es interesante, decir que el lenguaje es vivo y cambiante, está siempre en desarrollo, porque con el paso del tiempo está influenciada por la charla nuevo, pero quería estar todavía en el tiempo y espacio, lo que usted enseña es la gramática normativa que lleva el tema para crear registros prejuicios lingüísticos sobre las TOS/variantes regionales, pero hay algunos factores que se superpone como dominante estándar que se establece en la sociedad, donde todo el tiempo lo que predica es una lengua escrita para hablar es lo mismo que la escritura, y Sabemos que la escritura y el habla tienen características específicas. Como direcciones (BAGNO, 1999).

Dejemos, por lo que la idea (Bigot) que quien escribe "todo mal" es un "ignorante" de la lengua. Aprendizaje de la ortografía se realiza por el contacto personal y frecuente con textos bien escritos y no con normas mal elaboradas o con ejercicios poco esclarecedoras. (Bagno, 2004, p. 138).

Sin embargo, parece no ser ninguna razón por qué esta situación podría cambiar, ya que los profesores son capaces de entender que habla diferente, la forma en que se enseña no está mal, es sólo una variación de la lengua. De esta situación cambiar la competencia es necesaria por parte del profesor. "La noción de competencia deberá designar aquí una capacidad de movilizar varios recursos cognitivos para hacer frente a un tipo de situación". (PERRENOUD, 2000, p. 26).

Pronto, las instituciones educativas sólo importa la norma, pero terminan dejando de lado esta riqueza lingüística que tenemos en nuestro país. Como citado anteriormente, el lenguaje es rico y no puede seguir estancada en el tiempo, tenemos que mostrar que puede ser hablado de diferentes maneras teniendo siempre en cuenta el regionalismo. El escritor brasileño y lingüista Mark Bagno habla de exclusión social y dominación política por la lengua, esta ideología es un mecanismo de control social que está arraigado en las sociedades.

Por lo tanto, se convierte en importante para el orador de la lengua portuguesa para saber identificar y diferenciar su variación lingüística, no para menospreciar, para venerar y admirar la nobleza que tiene de su lengua materna, esta es una de las propuestas Parámetros curriculares de la lengua portuguesa:

(…) conocer y valorar la diversidad de la herencia cultural de Brasil, así como aspectos socioculturales de otros pueblos y Naciones, posicionándose contra toda discriminación basada en diferencias culturales, clase social, sexo, creencia, origen étnico u otras características individuales y sociales (Secretario de fundamentales educación, 1997, p. 15).

Según Bagno (1999), las escuelas transmiten estándar, que sólo estudiando gramática. Los alumnos no aprenden la lengua lo es, por ello no tomamos en cuenta el bagaje lingüístico de estos estudiantes vienen a las instituciones educativas, haciendo caso omiso de la diversidad lingüística y cultural de los estudiantes.

Es sin lugar a dudas de cómo actuar en esta variación lingüística, como debe mostrar al estudiante cuando se debe utilizar el estándar por defecto conduce al estudiante a reflexionar y hacerte consciente de cómo estas normas promoción el aprendizaje de la lengua de enseñanza Portugal, sería que un error, sin embargo, no tomó los estudiantes esta comprensión y conocimiento. Para entender es darse cuenta de los diversos lados de Morin de una persona. […] "Comprensión requiere un movimiento de empatía" (MORIN, 2000, p. 36).

Por lo tanto, es particularmente importante recordar que nuestra lengua es heterogénea y que la comunicación es una de las funciones principales de él, porque es a través de ella que el sujeto desarrolla, sostiene, enseña, pregunta, por lo que es parte de nuestra identidad cultura y nuestra sociedad y estas experiencias están presentes en nuestra vida cotidiana. Para el antropólogo Nebraska P[…]ress "entender la lógica de un sistema cultural depende de la comprensión de las categorías establecidas por la misma" (NEBRASKA PRESS, 2009, p. 96).

Bajo esta óptica, gana el estudio particularmente relevante que la diversidad lingüística no tiene en cuenta cualquier variación mejor o peor que el otro tiene en cuenta sólo la diferencia, ya que es esta diferencia que lo hace encantador. Bagno sostiene que con los años pierden ganancias nuevas palabras, sin embargo este evento no dejará pobre lenguaje, puesto que la formación de nuevas palabras es en ritmo mucho más rápido que el desuso, por lo que la lengua no está homogeneizada porque si fuera sería una destrucción de la diversidad lingüística, pero, sin embargo, es un universo dinámico, Rico y complejo. El lenguaje no es necesario para un solo ser y por un grupo social.

Puede decirse que Bagno deja claro que es real, variación lingüística y argumenta cómo el lenguaje debe ser visto y enseñado en las escuelas, lenguaje social y estructural del autor. En este contexto, el autor Aashay dice que la variación lingüística es causada por factores estructurales y sociales, así que salir de este contexto los dos autores tienen la misma visión en la lengua. Bagno informa variación lingüística con más complejidad Aashay ya cuidar de lo más brevemente en relación con Bagno. Así, el autor aclara que este estudio no llega a su fin, siempre habrá novedades. "La lengua es un embravecido río, largo y ancho que nunca se detiene en su curso" (BAGNO, 1999, p. 10). Es importante señalar que este estudio es muy complejo y necesita de muchas más fuentes.

Como se explicó anteriormente, la variación lingüística existe y necesita ser estudiado, la única manera de dejar de ser visto como un hablar mal, porque la meta y mostrar la riqueza en el mismo, este efecto deja de ser visto como cierta debilidad peculiar del altavoz. La lengua tiene un potencial notable, ella es una manifestación de la práctica social y cultural. Por ejemplo, para aumentar el tiempo de profesores para enseñar a los estudiantes (Bagno, 1999). No se puede rechazar cientos de altavoces por no seguir la gramática.

Lo que hay, por otra parte, en términos de representación o lenguajes imaginarios, es un estándar ideal, inalcanzable y en el otro lado, en cuanto a la realidad lingüística y social, real, concreto variedades, que se encuentran en la sociedad (Bagno, 2004, p. 161).

El autor lo deja claro en la cita arriba que no hay ninguna gramática de la lengua, pero que puede existir un lenguaje sin gramática. Por esta razón que el lenguaje es tan rico, pero esta riqueza terminada por levantarse de la gramática, para no comprometer el dominio nacional del famoso escrito patrón. Según lo cotizado por encima de las variaciones lingüísticas, que son parte de la cultura de los hablantes de cada región fue excluido de la propia lengua.

Los parámetros curriculares argumentan que la lengua es también una herramienta para la reflexión, se apoya en dos factores: "la capacidad humana para reflexionar, analizar, reflexionar sobre los hechos y fenómenos de la lengua deben ser capaces de referirse a sí mismo, para hablar de su propia lengua ". (Secretaria de educación Fundamental, 1997, p. 53).

Está claro, la importancia de revisar la manera en que fotografía en el aula los diferentes tipos de variaciones lingüísticas, porque realmente no hay nada mejor que la otra. Que podemos expresar nosotros mismos en muchas formas, utilizando variantes lingüísticas en diferentes contextos sociales. En este caso, es sólo cuestión de tiempo, un tiempo corto, para comenzar a entender que la charla es diferente de la escritura. Ver, por tanto, que esta realidad de variación lingüística trae sus propias características que enriquecen la pluralidad cultural de las cinco regiones. Aún así, parece no ser ninguna razón por qué la lengua es objeto de gramática.

Por todas estas razones, maestros no deben tratar las variaciones sólo una desviación de la norma, pero muestre a los alumnos que pueden hablar de diferentes maneras según la ocasión. Es necesario destacar que la norma es obligatoria en contextos formales y es de suma importancia en los usos de la escritura. 

Perfil de la Facultad antes de la diversidad lingüística en el aula

Como se ve en el primer capítulo de este documento, la diversidad lingüística es la variación que presenta la lengua según cada región, condición social, cultural e histórica. En este contexto, es claro que el estándar de la lengua portuguesa corresponde a un conjunto de reglas impuestas por la gramática normativa. Lo más preocupante es observar que profesor hace caso omiso de este bagaje lingüístico que el alumno ya ha adquirido por la convivencia social. Sin embargo el maestro la mayoría de las veces no sabe sus alumnos y no sé qué enseñan en General a un mejor conocimiento, la investigación debía ser parte del cotidiano profesional. Según Freire.

No existe investigación y Educación de la investigación sin enseñanza. Los que lo hacen son uno en el cuerpo del otro. Mientras que buscan educación, reprocurando. Enseño porque busco, porque lo pidió, porque investigué y preguntando. La búsqueda para saber lo que no sé y comunicar o anunciar la noticia. (Freire, 1996, p. 32).

Se puede decir que es claro que diversidad al ser una demanda de factor social y cultural de la educación profesional, conocerla, entenderla y ponerla en el salón de clases. En este contexto, muestra que el profesor y el elemento central en la construcción del conocimiento y el estudiante es la materia prima a trabajar. Lo más preocupante, sin embargo, es notar que el concepto de buen aprendizaje y construye cuando el alumno repite o de acuerdo con el profesor, sin la participación efectiva del estudiante pensamiento.

Como se explicó anteriormente es interesante, decir que el profesor dar a sus alumnos la libertad de pensar, a criticar y a formular sus opiniones, no me siento bien, porque en el ambiente escolar allí no son buenos, lo hacen todos juntos.

Según FREIRE (1996), el perfil del docente es saber que somos seres inacabados y que estamos siempre en construcción, por lo que aprendemos cuando enseñamos y cuando nos enteramos nos enseña, el profesor debe ser consciente y tener una acción y una visión transformadora de todo mundo en el que vive. Producir nuevos conocimientos poniendo en práctica la curiosidad, Freire llama a curiosidad epistemológica.

Es en este sentido, por ejemplo, me sale cerrar otra vez la cuestión de la inconclusão del ser humano, la inserción de un movimiento permanente, que rediscuto ingenua curiosidad y crítica, giro epistemológico. (Freire, 1996, p. 15).

Cómo bien nos asegura que Morin (2000), la principal tarea de la educación es preparar a los estudiantes para enfrentar las incertidumbres, es decir, conocimiento que lleva a errar.

No es exagerado decir que la educación profesional a veces actúa de una manera como si el conocimiento previo del estudiante no fue útil en la construcción del conocimiento. Por lo tanto, se preocupan que utilizan métodos tradicionales para preservar un condicionamiento de saber y bajo la influencia, debido a estos conceptos se adquieren en el curso de la vida escolar. Segundo PERRENOUD "el maestro debe establecer complicidad y solidaridad en la búsqueda de conocimiento e incluso un poco adelantado, dan idea de defender la imagen de un profesor que lo sabe todo, aceptar tus propias divagaciones y demuestra ignorancia "(PERRENOUD, 2000, p. 38). Así el profesional tiene que estar preparado y conocer muy bien el entorno en el desempeño de sus actividades, debido a la diversidad lingüística de los educandos. Para MORIN (2002, p. 63) "y necesitamos comprender tanto la condición humana en el mundo, como la condición del mundo humano".

Para PERRENOUD (2000, p. 14) Perfil del docente le permite acentuar las "habilidades consideradas prioridades por ser coherente con el nuevo rol de los docentes, con el desarrollo de continuar las reformas de educación inicial, capacitación, comer las ambiciones de las políticas "la educación. Perfil de Facultad facilita un proceso de formación continua, sino que este proceso no funciona hacia fuera con el final del curso, pero debe ser continuo para ser construido en la escuela todos los días. Así que tenemos que desarrollar las habilidades y la transferencia de conocimientos, educar para la ciudadanía.

Como podemos ver en esta cita, el perfil docente se aplica al profesor que actúa en el aula. Por supuesto, la aplicación se puede usar para mostrar cómo el estudiante trabajando siempre con excelencia para alcanzar un amplio repertorio cultural, educativo y metodológico. CITA, como ejemplo, los avances tecnológicos significan que los estudiantes mantengan fuera del contexto escolar, trayendo en el aula una información amplia de equipaje y juicios. Perrenoud afirma todavía que debe:

Mostrar formas de enseñanza, alrededor de, por ejemplo, la diferenciación, la creación de situaciones didácticas o la gestión de las progresiones a lo largo de un aprendizaje del ciclo, un argumento que parece más razonable que una lista de elementos cada vez más detalladas (2000, p . 15).

En este sentido, el perfil de enseñanza permite al profesor de ser el autor de su creación y su situación de enseñanza. Es importante entender que aprendizaje el docente debe ser continua, porque educación evoluciona como los cambios provocados en el entorno de enseñanza-aprendizaje, tiene percepción de que es no sólo cómo enseñar y cómo debemos enseñar y saber cómo manejar ciertas situaciones en el aula. En este sentido, vamos a ilustrar el perfil de enseñanza como aprendizaje continuo no restringe maestros como meros transmisores de conocimiento, transmite más también aprende, hay un equilibrio.

Conclusión

El desarrollo de esta investigación para examinar las variedades lingüísticas son enseñadas en el ambiente escolar, una reflexión sobre los beneficios de recursos didácticos y las dificultades encontradas por el profesor para trabajar este contenido, Además, ha mostrado diferentes recursos de idioma de trabajo y evaluar cómo estos ayudan en el aprendizaje, una enseñanza centrada en el respeto de las diferencias de variedades, sin, sin embargo, no prevalecen a Educación de calidad, en el que el patrón de estándar hace que sea esencial.

Es el profesor la obligación de invertir en su formación, investigar, cuestionar, estudiando y buscando resultados para respaldar sus argumentos en el aula, en este ejercicio de brainstorming y criticidad, el maestro puede ayudar en la formación y la transformación de estudiantes críticos y conscientes, una acción de reconocimiento y apreciación de esta identidad personal, social y cultural. En este contexto, la intervención del educador puede contribuir con su rol social de transformar al estudiante en un ciudadano crítico y capaces de enfrentar la realidad no sólo la escuela sino también ámbito social. Así, el profesor desempeña un papel importante en el proceso de aprendizaje del estudiante, en la construcción del propio conocimiento y ética.

En General, maestros es difícil trabajar como variantes de la lengua deben ser hecha a mano y terminan mostrando desinterés, porque con la falta de tiempo y apoyo las instituciones plan y aplicarán incluso en el contenido. Así que con la falta de estos factores enseñar estándar, obtener una educación muy limitada, porque tener que dar contenido normativo relacionados con la gramática finalmente pondrá a un lado la enseñanza de la lengua, sin saber los problemas reales para el estudio.

El estudio de la teoría de Bagno permitida una mirada diferente en la lengua en su totalidad, esta investigación muestra cómo presentar este tema más ampliamente fortalecimiento y termina por motivantes estudiantes aún más mi curiosidad por ir más allá en esta investigación.

Dada la importancia del tema, hace el desarrollo del estudio así que usted puede dar rienda suelta a habilidades y capacidades para la enseñanza de la lengua y las variantes lingüísticas, porque traen sus propias características que enriquecen la pluralidad cultural de nuestro país, de esta manera a cubrir las diversas necesidades de los estudiantes y por tanto efectuar una práctica pedagógica.

En este sentido, el uso de los recursos para el aprendizaje de lenguas y variantes lingüísticas en la escuela permite maestros ayudan a que el proceso de enseñanza y aprendizaje en un más enriquecedoras, motivar a los estudiantes tener más disposición a aprender y contribuir a que el aprendizaje es realmente significativo. Estas reflexiones deben contribuir para proponer un modelo educativo que busca incluir a todos los estudiantes en la sociedad más justa y manera igualitaria.

Referencias bibliográficas

BAGNO, Marcos. A la lengua de Eulalia: novela sociolingüística. São Paulo: contexto, 2004.

BAGNO, Marcos. Perjuicio de lingüística: ¿Qué es, cómo se hace? São Paulo: Edições Loyola, 1999.

LA EDUCACIÓN FUNDAMENTAL DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN DE BRASIL. Plan de estudios nacional: Parámetros de lengua portuguesa. Brasília, 1997. MEC/SEF. Disponible en <http: portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/livro02.pdf="">acceso en: 20 de mayo.</http:> 2017.

FREIRE, Paulo. Pedagogía de la autonomía: conocimientos necesarios para la práctica educativa. São Paulo: Paz y tierra, 2011.

FREIRE, Paulo. Pedagogía del oprimido. 13. Ed. Río de Janeiro: Paz e Terra, 1983.

PRENSA de NEBRASKA, Roque de Barros. Cultura: Un concepto antropológico. ed 24. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2009.

MORIN, Edgar. Los siete conocimientos necesarios para la educación del futuro. São Paulo: Cortez, 2000.

MOURA, Bahare. Los desafíos de la lengua y la escritura. Maceió-Al: Afiliados, 2008.

PERRENOUD, Philippe. Enseñar: Actuar en la urgencia, decidir en la incertidumbre/trad. Claudia Schilling. -Porto Alegre: New Haven, 2001.

PERRENOUD, Philippe. 10 nuevas competencias para enseñar. São Paulo: New Haven, 2000.

[1] Educadora, Master en Educación de la Universidad La Empresa-UDE/Montevideo – Uruguay; Postgrado en Psicopadagogia la Universidad de Camilo Castelo Branco-UNICASTELO; Licenciatura en portugués e inglés por la Universidad Paulista-UNIP/São Paulo; Docentes municipales y privados en la ciudad de Valinhos. São Paulo/Sp.

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here